שפה בהונג-קונג ומקאו2019-04-14T15:44:03+00:00

שפה

מידע שימושי | הונג-קונג ומקאו

 

הונג קונג

 

150 שנות שלטון בריטי שעברו על הונג קונג השאירו עליה את חותמם בדרכים שונות ובהן בשפת המקום – במרבית שנות השלטון הקולוניאלי הייתה האנגלית השפה הרשמית של הונג קונג, אך לאחר מחאת התושבים הסינים, נוספה לה גם הסינית. לאחר שחזרה הונג קונג לשליטה סינית, הסטטוס קוו נשמר, ובנוסף השלטון הכיר בשני ניבים דבורים רשמיים – המנדריני והקנטונזי (ניב סיני שמקורו בפרובינציית גואנדונג, הידועה גם כקנטון).

למרות מאמצי השלטון לקדם את השימוש בניב המנדריני, מאחר ועבור מרבית תושבי הונג קונג מדובר בשפה שלישית, שליטתם בה לעיתים קרובות אינה טובה. נוסף על כך, בעוד בסין גופא הנחיל השלטון הקומוניסטי בשנות ה-50 וה-60 רפורמה בכתב הסימניות ופישט את דרך הכתיבה של חלקן, בהונג קונג המשיכו וממשיכים עד היום הסימנים המסורתיים והסבוכים יותר להיות דרך הכתיבה הרשמית והנפוצה יותר.

 

מקאו

 

גם השפה במקאו הושפעה רבות מפורטוגל ולמעשה, למקאו ניב פורטוגזי משל עצמה. אך עוד במהלך השלטון הפורטוגזי הבדליו מהפורטוגזית הסטנדרטית הלכו והיטשטשו והוא נחשב כיום לשפה בסכנת הכחדה חמורה, מאחר ומספר הדוברים בו עומד על לא יותר מכמה עשרות. באופן כללי, מספר דוברי הפורטוגזית במקאו כבר אינו גדול בכלל, אך מעמדה כשפה רשמית בה נשמר על סמך המדיניות של "מדינה אחת שתי שיטות", שהחלה עם סיום השלטון הפורטוגזי, והיא משמשת בשילוט, בשמות הרחובות וכו'.

השפה המדוברת הנפוצה ביותר במקאו, היא סינית קנטונזית שמהווה גם היא שפה רשמית, ומלווה כמו בהונג קונג במערכת הסימנים המסורתית (שלא עברה רפורמת קיצור כמו בסין גופא). אחוז דוברי המנדרינית כשפה שנייה או שלישית (ולפעמים גם ראשונה בשל הגירה) עולה בהתמדה אך עדיין איננו מאפשר התנהלות חופשית במקאו בעזרת שפה זו. הודות לכמויות תיירים הולכות וגדלות, גם מספר דוברי האנגלית גדל משמעותית בשנים האחרונות והיא שגורה בפיהם של מרבית עובדי בתי הקזינו השונים לפחות ברמה בסיסית.